اصول نگارش مقاله 3

در این قسمت به ادامه مطالب گفته شده در پست قبلی (اصول نگارش مقاله 2) می پردازیم. اگر به یاد داشته باشید در پست قبلی قسمت های ابتدایی یک مقاله علمی از جمله مقدمه و روش ها و نتایج را توضیح دادیم در این پست به بقیه بخش های یک مقاله از جمله بحث، نتیجه گیری، و خلاصه می پردازیم.

شما باید در قسمت بحث و نتیجه گیری به مباحثی که پیش تر در مقدمه در مورد آن بحث کردید بپردازید. بحث در یک مقاله ISI در واقع انجام مقایسه بین کار خود و کارهای دیگران و ارائه توضیحات لازم در مورد شباهت ها و تفاوت های موجود بین کار شما و کار دیگران است. همه این ها در نهایت به توجیح کار شما و نتیجه گیری ختم می شود.

نوشتن خلاصه به راحتی بعد از این قسمت ها انجام می شود. خلاصه از نکات کلیدی و مطالب مهم هر بخش تشکیل می شود و اگرچه اغلب با نام چکیده در ابتدای یک مقاله ISI ظاهر می شود اما بهتر است در آخرین مرحله کار نوشته شود.

امید بر آن است که خوانندگان به طور هوشمندانه ای به مطالب شما پاسخ دهند. مخالفت خوانندگان با اطلاعات و مطالب شما بهتر از این است که آنها هیچ میلی به ایده ها و مطالب شما که به درستی آنها را بیان نکرده اید، نداشته باشند. خواندن یک مقاله ISI که خوب نوشته شده باشد لذت بخش است و برای کسی که جویای اطلاعات علمی است به شدت ارضا کننده است.

مشکلات متداول

سخت ترین قدم برای بیشتر مولفان نوشتن یک پیش نویس از مقاله است. یک نویسنده باید پیوسته با خود بگوید که این نوشته همچنان نیاز به کار دارد. اجبار یکی از خصیصه های خوب یک نویسنده است. بعد از اینکه متن خود را تمام کردید چندین بار از ابتدا آن را بخوانید و نکات مهمی را که در ادامه ذکر می کنیم بررسی کنید تا بعضی از خطاها و نقاط ضعف متداول کار خود را شناسایی کنید.

یک بار بطور دقیق متن مقاله خود را بخوانید و به طور خاص به دنبال فاعل ها و فعل ها بگردید. آیا فاعل ها و فعل ها از لحاظ جمع و یا مفرد بودن با یکدیگر تطابق دارند؟ اگرچه این نکته برای کسانی که در نهایت برای ترجمه مقاله خود از یک مترجم کمک می گیرند چندان اهمیت نداشته باشد اما توجه داشته باشید یک ترجمه خوب از دل یک متن خوب بیرون می آید پس حتی کسانی که متن مقاله خود را ترجمه می کنند باید به این نکات توجه داشته باشند. توجه داشته باشید که شکل و زمان فعل بیانگر عقیده شما باشد و نه شک و تردید. در پست های بعدی که  قصد داریم نکاتی را برای مترجمان یادآور شویم در این مورد بیشتر توضیح می دهیم.

در مرحله بعد یک بار دیگر متن مقاله را بخوانید و مطمئن شوید که تمامی رویه های شرح داده شده در بخش روش ها در بخش نتایج نیز انجام شده اند و نتایج آنها ارائه شده است. همزمان تمامی جداول و شکل ها را بررسی کنید و محتوای آنها را با جملات مربوط به آنها در متن مقایسه کنید. مطمئن شوید که این شکل ها و جداول را به طور کامل در متن مقاله تشریح کردید. علاوه بر این زیرنویس شکل ها و جدول ها نیز باید به تنهایی خلاصه ای از اطلاعات آن شکل و جدول باشد.

به یاد داشته باشید که استفاده از کلمات کمتر و ساده تر در اولویت هستند. متن را یک بار دیگر بخوانید و سعی کنید از تکرار کلمات و جمله بندی های طولانی به شدت پرهیز کنید. آوردن چند صفت که بار معنایی یکسانی دارند کمکی به جذاب شدن و یا بالا بردن صحت مقاله شما نمی کند. به طور مثال عبارت ” روش X روشی بسیار عالی، سودمند و مفید است” دارای کلمات اضافی است. بهتر است به این شکل نوشته شود: “روش X روش بسیار سودمندی است”.

در نهایت، مراجع آورده شده در مقاله را چک کنید تا مطمئن شوید آن مراجع حتما حاوی آن مطالبی که در متن مقاله اشاره کردید باشند. به مراجع موجود در مقالات مشابه دیگر اعتماد نکنید. خطاهای نوشتاری در عدد گذاری مراجع بسیار متداول است. بهتر است نویسندگان محترم از نرم افزارهای موجود برای سیستم ارجاع مقالات مثل END NOTE و غیره استفاده کنند. در پست های بعدی آموزش کار با END NOTE را قرار خواهیم داد.

در پست های بعدی نکات دیگری در رابطه با نگارش صحیح یک مقاله ISI خدمت شما دوستان عزیز ارائه می دهیم.

4 دیدگاه دربارهٔ «اصول نگارش مقاله 3»

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *