در ادامه پست قبلی و در رابطه با تطابق فعل و فاعل نکاتی را یادآور میشویم که لازم است هنگام ترجمه مقاله و یا نوشتن مقاله ISI در نظر گرفته شوند.
ادامه خواندن “تطابق فعل و فاعل در ترجمه- قسمت 2”تطابق فعل و فاعل- قسمت 1
تطابق فعل و فاعل یکی از موارد بسیار مهم در گرامر هر زبانی است. فعل باید با فاعل خود در شخص و عدد تطابق داشته باشد. در غیر اینصورت ترجمه اشتباه خواهد بود. یکی از نکات مهم در نگارش و یا ترجمه یک مقاله ISI رعایت نکات گرامری در زبان انگلیسی است که به واسطه آن هم متن خواناتر میشود و هم مفهوم آن بهتر منتقل میشود. خوانایی بیشتر یکی از ملزمات نوشتن مقاله ISI است و در روند پذیرش مقاله به شدت موثر است.
ادامه خواندن “تطابق فعل و فاعل- قسمت 1”الزویر (Elsevier)، اشپرینگر (Springer)، یا IEEE؟
دانشجویان شاخههای مهندسی در دوره تحصیلات تکمیلی و یا گاها در دوره لیسانس سعی در تهیه حداقل یک مقاله ISI مناسب دارند. در واقع چاپ یک مقاله ISI سنگ محکی شده است برای سنجش کیفیت و توانایی دانشجویان، اساتید، و محققان. البته در دوره دکتری چاپ یک مقاله ISI در یک ژورنال با ایمپکت فکتور حداقل 0.5 برای اخذ مجوز دفاع الزامی است. برای اطلاع بیشتر از ایمپکت فکتور و دیگر معیارهای سنجش مقاله به اینجا مراجعه کنید.
ادامه خواندن “الزویر (Elsevier)، اشپرینگر (Springer)، یا IEEE؟”
ترجمه رسمی مدرک تحصیلی (دانشنامه و ریزنمره)
دانشجویان عزیزی که به هر دلیلی قصد ترجمه مدرک تحصیلی خود را دارند باید از طریق دارالترجمههای رسمی معتبر در سراسر کشور اقدام کنند. اما قبل از آن چند نکته مهم را باید در نظر داشته باشند.
اضافه کردن جزئیات به خروجی میپل – قسمت 1
همانطور که در یک از پستهای قبلی که در مورد افزایش کیفیت خروجیهای میپل بود گفتیم، بهتر است جزئیات خروجیهای میپل اعم از راهنمای نمودار، علائم درون نمودار و یا هر توضیح دیگری را که قصد داریم اضافه کنیم از طریق خود میپل انجام دهیم.