در زبان انگلیسی سه حرف تعریف اصلی داریم (a, an, the) که در زبان فارسی دقیقا مشابه خاصی ندارند مخصوصا برای حرف تعریف the. در زبان انگلیسی از این حروف برای مشخص کردن عمومیت و یا عدم عمومیت اسم بعد از آن استفاده میشود. در ادامه با ذکر چندین مثال و قوانین استفاده از این حروف بیشتر توضیح میدهیم.
حروف تعریف به دو دسته معین (definite) و نامعین (indefinite) تقسیم میشوند که مترجمها باید به آنها دقت خاصی داشته باشند چون در بعضی موارد مخصوصا در نگارش و یا ترجمه مقالات ISI که با مفاهیم دقیق علمی سرو کار دارد تغییر این حروف ممکن است مفهوم را تغییر دهد. از دسته اول که شامل واژگان “a” و “an” است برای اشاره به یک اسم قابل شمارش مفرد استفاده میشود که آن اسم به نمونه خاصی اشاره ندارد و درباره کلیت آن دسته یا هر چیزی که آن اسم به آن اشاره میکند صحبت میکند. واژه “an” قبل از اسامی استفاده میشود که با حروف صدادار آغاز شده باشند. به مثالهای پایین دقت کنید.
Would you like a sandwich?
I am eating an apple.
You have an hour to finish the test.
He bought a history book.
در دو مثال آخر به صدادار بودن و نبودن حرف h دقت کنید. یا به عنوان مثالی دیگر که در مقالات ISI زیاد استفاده میشود:
In order to obtain the results, a simulation should be run.
در مثال بالا در مورد یک شبیه سازی صحبت میشود که هنوز معلوم نیست دقیقا چه شبیه سازی است و در ادامه مشخص میشود.
نکته: وقتی که کلمهای با حرف u آغاز شود بجای واژه an از واژه a استفاده میشود. به مثالهای زیر دقت کنید:
a university, a united family, a unit
حرف تعریف معین the قبل از هر اسمی (مفرد، جمع، یا غیرقابل شمارش) که خاص باشد و یا به چیز خاصی اشاره داشته باشد بکار برده میشود. در واقع از این حرف تعریف برای اشاره به یک مورد خاص از یک کلمه استفاده میشود. در این مورد، مشابه خاصی در زبان فارسی وجود ندارد اما در زبان انگلیسی استفاده از حرف تعریف بسیار مهم است و میتواند مفهوم یک متن را عوض کند. برای مثال در یک مقاله ISI هنگامی که شما در در جایی از متن به شبیه سازی انجامشده در مقاله میخواهید اشاره کنید حتما باید از حرف the استفاده کنید (the simulation). مثالهای زیر را با دقت بخوانید.
According to the simulation conducted in this study, …
She thanked me for the information.
I used to enjoy the chicken sandwiches that my mother made me.
It was the only photograph that he had of his grandmother.
We didn’t care for the play that we saw last night.
همانطور که مشاهده میکنید حرف تعریف the قبل از اسم غیرقابل شمارش information و قبل از ترکیب اسمها (chicken sandwiches) نیز بکار برده شده است. در تمامی مثالها گوینده در مورد یک نمونه خاص صحبت میکند. در مثال دوم، منظور گوینده آن اطلاعات خاصی است که طرف مقابل به او داده است و نه هر اطلاعاتی. یا در مثال آخر منظور گوینده دقیقا همان نمایشی بود که شب قبل تماشا کرده بودند و نه هر نمایشی.
نکته: از حرف تعریف the قبل از اسمهای غیرقابل شمارش و یا اسمهای جمعی که به مورد خاصی اشاره ندارند و بطور کلی صحبت میکنند استفاده نکنید. به مثالهای زیر دقت کنید.
We have planted carrots in the garden this year.
She enjoys music of all kinds.
The company installed telephones in each office.
Would you prefer to drink milk or coffee?
البته اگر همین کلمات را بخواهیم استفاده کنیم و به مورد خاصی اشاره کنیم بباید از حرف تعریف the قبل از آن استفاده کنیم. به عنوان مثال:
The carrots that we have planted in the garden this year were bought from the nearby town.
برای توضیح بیشتر مثالهای زیر را دو به دو با یکدیگر مقایسه کنید.
مثال اول:
His mother gave him a dime.
The dime which his mother gave him is in his pocket.
مثال دوم:
Although dimes are smaller than nickles, dimes are worth more.
She spent the dimes in her purse on telephone calls.
مثال سوم:
She admires honesty.
She admired the honesty of his speech.
در پستهای بعدی ادامه این مبحث را توضیح میدهیم تا کاملا با نحوه استفاده از حروف تعریف آشنا شوید.
یک دیدگاه دربارهٔ «حروف تعریف (Articles) در زبان انگلیسی»