تطابق ضمیر با مرجع ضمیر- قسمت 2

در ادامه پست قبلی در این پست برخی نکات در مورد تطابق ضمیر با مرجع خودش را یادآور می‌شویم. همانطور که پیش‌تر اشاره شد در زبان انگلیسی ضمیر باید در تعداد، شخص، و جنسیت با مرجع خودش تطابق داشته باشد. عدم تطابق ممکن است مفهوم متن را تغییر داده و خواننده را دچار اشتباه کند. از این موضوع در متون علمی و مقاله‌های ISI به کل باید پرهیز کرد.

مطالب مرتبط

نکات کلیدی در رابطه با تطابق ضمیر با مرجع خودش

نکته:

یک ضمیر باید مرجع مشخص و واضحی داشته باشد. به مثال‌ زیر توجه کنید.

I removed the papers from their folders and threw them out.

ترجمه جمله بالا بصورت زیر می‌شود:

کاغذها را از پوشه‌هایشان خارج کردم و آنها را دور انداختم.

در جمله بالا ضمیر آنها (them) معلوم نیست دقیقا به چه چیزی اشاره دارد.کاغذها یا پوشه‌ها؟ به مثال زیر توجه کنید.

I removed the papers from their folders and threw the papers out.

به مثال زیر توجه کنید.

When Mary ran into Bella, she was surprised.

ترجمه جمله بالا بصورت زیر می‌شود:

وقتی مری به بلا رسید، او متعجب شد.

در جمله بالا ضمیر او (she) معلوم نیست دقیقا به چه کسی اشاره دارد. مری یا بلا؟ به مثال زیر توجه کنید.

When Mary ran into Bella, Mary was surprised.

نکته:

اسامی ملکی نمی‌توانند مرجع ضمیر باشند. به مثال زیر توجه کنید.

Peter’s motorcycle is good transportation for him.

Peter’s motorcycle is good transportation for Peter.

ارسال سفارش ترجمه

نکته:

برای اشاره به افراد حاضر در محلی خاص، از ضمیر they استفاده نکنید و از کلمه people استفاده کنید. به مثال زیر توجه کنید.

In Miami, they like to go to the beach and lie in the sun.

In Miami, people like to go to beach and lie in the sun.

نکته:

توجه کنید که اسامی و ضمایر می‌توانند مرجع ضمیر باشند و نه عبارات و ایده‌ها. به مثال زیر توجه کنید.

Pamela was given responsibilities in her childhood. It led to early maturity.

Pamela was given responsibilities in her childhood. This kind of experience led to early maturity.


My son enjoys listening to music which he often buys from the record shops.

My son enjoys listening to music and he often buys records from the record shops.

نکته:

وقتی در جمله‌ای قصد اشاره به انسان‌ها بطور کلی دارید از کلمه one و برای اسامی ملکی از کلمات one’s، his، یا her استفاده کنید. از کلمات you و your استفاده نکنید. به مثال‌های زیر توجه کنید.

Health experts say that you should exercise daily in order to maintain your health.

Health experts say that one should exercise daily in order to maintain one’s health.

البته جمله بالا را بصورت زیر هم می‌توان نوشت.

Health experts say that one should exercise daily in order to maintain his or her health.

ترجمه جمله بالا بصورت زیر است:

محققان حوزه سلامتی معتقدند که برای حفظ سلامتی باید روزانه ورزش کرد.

نکته:

هرگز شخص ضمیر را نسبت به مرجع عوض نکنید. در جمله کلمه one را با you عوض نکنید و برعکس. یعنی اینکه اگر از کلمه you استفاده کردید باید در کل جمله از you استفاده کنید. به مثال‌های زیر توجه کنید.

After a person works hard, they need a rest.

After a person works hard, he or she needs a rest.

If one uses his time well, you can find time for many activities.

If one uses his time well, one ( یا he or she) can find time for many activities.

If you are the type of person who needs plenty of sleep, one should retire early.

If you are the type of person who needs plenty of sleep, you should retire early.

نکته:

وقتی جنسیت حیوانات مشخص نیست از ضمیر غیرشخصی استفاده کنید. به مثال‌های زیر توجه کنید.

Whose cat is she? I don’t know, but she apparently is wearing her collar.

Whose cat is it? I don’t know, but it apparently is wearing its collar.

اشتباهات رایج در تطابق ضمیر با مرجع خودش:

مراقب باشید کلمات زیر را بجای یکدیگر استفاده نکنید. کلمه اول (سمت چپ) در هر جفت شکل ملکی آن است.

Its-it’s

Whose-who’s

Their-they’re-there

Your-you’re

به مثال زیر توجه کنید تا با یک نمونه از استفاده اشتباه از کلمات بالا آشنا شوید.

Because of a disease, the tree has lost many of it’s leaves.

Because of a disease, the tree has lost many of its leaves.

ارسال سفارش ترجمه
مطالب مرتبط

یک دیدگاه دربارهٔ «تطابق ضمیر با مرجع ضمیر- قسمت 2»

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *